優しい夜
人物名の日英対応表 -DQ8-
2007-04-15-Sun  CATEGORY: 英語版 Dragon Quest VIII
日本語版/英語版「Dragon Quest 8」の主な登場人物です。
日本語版 英語版 コメント
ヤンガス Yangus
[ヤンガス]
King Trode が急に現れた時の口癖
「COR BLIMEY![コォ ブライミィ](うわっ!)」
主人公のことは、gov[ガブ](だんな)と呼ぶ。
King Trode ことは grandad(じいさん)と呼ぶが、影では the old codger[コージャァ](偏屈じいさん)などと呼ぶ。
ゼシカ Jessica Albert
[ジェシカ アルバート]
お兄さんへの心の叫び
「No! Alistair! Don't leave me!」
ククール Angelo
[アンジェロ]
Jessicaに対する彼の口説き文句
「I'll protect you. I won't leave your side. Consider me your personal bodyguard.」
それに対するJessicaの返事
「Sure, Romeo. In your dreams!」

主人公に対する彼の名台詞↓
「If you ask me, it's your duty as chief of the palace guard to protect the Princess's happiness.(プリンセスの幸せを守ることが、お前の任務じゃないのか!)」
トロデ王 King Trode
[キング トロゥデ]
口癖は「Magnificent! I am impressed!(すばらしい!ワシは感動した!)」
いつも娘(Princess Medea)の幸せを思っている。
ミーティア姫 Princess Medea
[プリンセス メディア]
King Trode の娘。
King Trodeのことは「Father(お父さま)」と呼ぶ。
英語版で名前が「ミーティア」から「Medea」に変更されているのは、ストーリー上の理由があるようです。(Dhoulmagusの欄を参照)
トーポ Munchie
[マンチ]
主人公のペット(ハムスター?)の名前。
英語版の名前「Munchie」の本来の意味は「スナック食品」。
作品中でも「おもしろい名前だね」と人から言われる。
ドルマゲス Dhoulmagus
[ドゥメィガス]
口癖は「Such a pity...(なんと哀れな…)」。
King Trode[トロゥデ]の名前を「King Troll(トロゥル)」と、
Princess Medea[メディア]の名前を「Princess Mare-dea[メア ディア](雌馬)」とワザと文字って呼び、そして呪いをかける。
この部分の設定、日本語版ではどうなってんでしょ?
マスター ライラス Master Rylus
[マスター ライルス]
Dhoulmagusの師匠
ルイネロ Kalderasha
[カルダラーシャ]
占い師。口癖は「Yes! Yeeesss!」。
ユリマ Valentina
[ヴァランティーナ]
Kalderashaの娘さん
ザバン Geyzer
[ギーザー]
滝の洞窟のモンスター
サーベルト Alistair Albert
[アリスター アルバート]
Jessicaのお兄さん。Jessicaの事をJess[ジェス]と呼ぶ。
Jessicaへの別れの言葉は「Farewell, my little sister...」
ポルク Bangerz
[バナース]
Jessicaの弟分。勇ましい方。
「Tower of Alexandra[アレクザンドラ](リーザスの塔)」の門を開ける時の合言葉は、「Open sesame![オープン セサミ](開けゴマ!)」。
ちなみに、Sesame Street[セサミ ストリート]の番組名の由来はこの合言葉なんだそうです。
マルク Mash
[マッシュ]
Jessicaの弟分。大人しい方。
アローザ Rosalind Jessicaのお母さん。
ラグサット Lorenzo Jessicaの婚約者。
冒険の途中、Sevella Cathedral[サヴェラ カシードラル](サヴェッラ大聖堂)で彼が真剣にお祈りしている姿を見かけました。
世界の無事でも祈ってるのかなと思って話しかけたら
「Please, let Jessica fall in love with me!(ジェシカが僕に惚れますように!)」
と言ってました。
オセアーノン Khalamari
[カラマーリ]
赤い大きなタコ
マルチェロ騎士団長 Captain Marcello
[キャプテン マゥチェロ]
印象に残った彼のセリフ:
「Every dog has its day.」
〔ことわざ〕 誰でも一度は得意の時代がある.
オディロ院長 Abbot Francisco
[アボット フランシスコ]
abbot⇒修道院長
パヴァン王 King Pavan
[パヴァン]
Queen Sasha(王妃)への言葉
「Everything you ever told me lives on inside my heart.」
シセル王妃 Queen Sasha
[サーシャ]
King Pavan(王)への言葉
「My darling King. You must be strong...」
キラ Emma[エマ] 背がちっちゃい。
イシュマウリ Ishmahri
[イシュマウリ]
Princess Medeaにかける言葉
「Princess, please come to my aid. Sing with me.」
モリー Morrie
[モゥリ]
イタリア語訛りで話す。
YangusをSignor[シニョール]、主人公をRagazzo[ラガッツォ]、AngeloをCasanova[カザノーヴァ]、JessicaをBimba[ビンバ]と呼ぶ。
日本語版では、順に「ミスター」「ボーイ」「ナイスガイ」「レディ」だそうです。
彼を慕う4人の女性の名は、Marrie、Mirrie、Murrie、Merrie。
キント Mitts[ミッツ] 馬を盗んだ男。
情報屋 Brains
[ブラインズ]
YangusやRedの知り合い。とても早口。
ゲルダ Red[レッド] 服が赤いからRed…。
ドン・モグーラ Don Mole
[モゥル]
DJのノリでしゃべる…。
Mole⇒モグラ
ラパン Felix
[フィリックス]
the Great Sabrecat Trust(大キラーパンサー信用組合?) の chairman(主宰者)
カラッチ Tom[トム] Master Felix の helper
バウムレン Baumren
[ボゥモレン]
the Tree of Styx[シティックス](常世の樹)の側にいる水色に光るsabrecat[セィバキャット](キラーパンサー)
クラビウス王 King Clavious
[キング クラヴィアス]
初めて主人公達と会った時の王のセリフ:
王は少し呆然として、次の言葉をお漏らしになりました。
「One of them reminded me of someone. But I must be mistaken.(彼らの内の一人が、私にある者を思い出させる。いや、気のせいか…。)」

Prince Charmles(チャゴス王子)に「王家の儀式」を受けるよう、説得に使ったセリフ:
King Clavious「I hear Princess Medea is Va! Va! VOOOM!」
Jessica「You can leave me out of this, thank you!(私をダシにしないでくれる!)」

王子を叱った時のセリフ:
「Enough of your lies!(まだウソをつくか!)」
チャゴス王子 Prince Charmles
[プリンス チャームルス]
Princess Medea(ミーティア姫)の婚約者。
King TrodeやYangusからは、Prince Charmless[チャームレス](魅力ゼロ王子)と名前を文字って呼ばれるが、その度に王子は「charm-lei(カワイイ花輪?)だって言ってんだろ!」と怒る。
Princess MedeaもついCharmlessと呼んでしまった事がある。
ハワード Master Dominico
[マスター ドミニコゥ]
自称 the great magician。
彼が身を守る際に使った魔法は、Alakazam[アーラカザーマ]。
この「Alakazam」という言葉、英語圏では「魔法をかける時の言葉」として共通認識があるんでしょーか?
チェルス David
[デイビッド]
とてもいい人。
Dominicoにとてもひどい扱いをされた後でさえも、
「I'm very fond of the Master Dominico.(先生のことがとても好きなんです)」
「I feel like it's fate that I've ended up working here. (ここでずっと働けることに運命を感じるんです。)」
などと言うの。(T_T)
レオパルド Sir Leopold
[サー リオパルド]
Master Dominicoの飼い犬。
「Sir」を付けて(レオパルド様と)呼べと、Dominicoが言うんだ、これが。
ライドン Rydon
[ライドン]
Pilgrims(巡礼者)にハタ迷惑な塔を建ててるおっさん。
リーザス クランバートル Alexandra Kranbartle
[アレクザンドラ]
女性。彫刻家。
メディばあさん Marta
[マータ]
ロシア語をまぜてしゃべります…。
寒い地方に住んでるからかな?
英語圏の子供達は、ロシア語も(Morrieのイタリア語も)わかるんですねぇ!?
例:「Spasibo[スパシーボ]」(ありがとう)
グラッド Marek[マレック] Martaの息子。彼もロシア語をまぜてしゃべります。
バフ Boris[ボリス] メディばあさんの飼い犬
ギャリング Golding
[ゴールディング]
お金持ちだと一発でわかる名前です。
フォーグ Cash
[キャッシュ]
お金持ちのGoldingの息子。
息子も、お金に絡んだ名前。
cash⇒現金
ユッケ Carrie
[キャリー]
お金持ちのGoldingの娘。
キャプテン・クロウ Captain Crow
[キャプテン クロウ]
海賊
レティス Empyrea
[インフィエリア]
the Godbird
妖魔ゲモン Gemon[ゲモン]
法皇 the Lord High Priest
[ザ ロード ハイ プリスト]
 
ニノ大司教 High Priest Rolo
[ハイ プリスト ロロゥ]
英語版ではロロ大司教
無敵の男ギャリング the great warrior, Golding Golding の先祖
魔法使いマスター・コゾ the sorcerer, Master Gozo Master Rylus の先祖
大呪術師クーパス the great magician, Kupas[クーパス] David の先祖
魔法剣士シャマル the magical swordsman, Alexander 彫刻家としての才も持つ。
Alistair Albert の先祖
大学者カッティード the great scholar, Kadan Marta の先祖
天界を見てきた男レグニスト Regnar, who returned to the world of men from heaven the Godbird を Empyrea と名付けた人。
the Lord High Priest の先祖
修道士を束ねる存在 the leader of a group of many monks, Egeus 当時、6歳。
Abbot Francisco の先祖
ラジュ Raya エルフ
ドラング Drang[ドラング] ドラキー。声がKing Trodeとすっごく似てる。
ラプソーン Rhapthorne
[ラァフトゥーン]
the Lord of Darkness
ラーミア Ramia[ラーミア]  
エルトリオ Eltrio[エルトリオ]  
グルーノ Chen Mui[チェン ムイ] 中国風の名前になってました。
ウィニア Xia[シーア]  
竜神王 the Lord of the Dragovians
[ドラゴゥヴィアンズ]
決めゼリフ:
「Defeat me and prove your true quality!」
(私を倒してみよ!そしてお前達の真の能力を示せ!)

Trackbacks0 Comments0
Copyright © 2009 優しい夜. all rights reserved.